百道网
您现在的位置: 图书> 莎士比亚戏剧朱生豪原译本全集
莎士比亚戏剧朱生豪原译本全集


莎士比亚戏剧朱生豪原译本全集

作  者:[英]莎士比亚 著

出 版 社:中国青年出版社

出版时间:2014年01月

定  价:666.00

I S B N :9787515317595

所属分类: 文学 > 非小说 > 戏剧文学

标  签:文学 戏剧

[查看微博评论]

分享到:

TOP编辑絮语[展开]

近年来不乏有识之士呼吁:恢复朱生豪原译味道,善待朱生豪原译本。 王元化先生就说:“校改者虽然大多尊重原译,但是在个别文字上也作了不少订正。从个别字汇来看,不能说这些订正不对,校改者所订正的某些字,确实比原译更确切。但从整体来看,还有原译的精神面貌问题,即传神达旨的问题必须加以考虑。拘泥原著每个字的准确性,不一定就更能传达原著的总体精神面貌。相反,有时甚至可能会损害原著的整体精神。” 中国青年出版社在朱尚刚先生推荐并提供的1947年世界书局版《莎士比亚戏剧全集》的版本的基础上,整理并出版“莎士比亚戏剧全集朱生豪原译本”系列单行本,以其还原“朱生豪原译本”,恢复“民国文学味道”,引导读者重新认识朱译莎剧的价值和贡献。 ——摘自新青年:《莎士比亚戏剧朱生豪原译本珍藏全集》(31种 附2种)项目情况介绍

TOP内容简介

经朱生豪后人审定的莎士比亚戏剧朱生豪民国原译本。   国人现今读到的朱译莎剧,其实多半不是真正原本,百分之百的朱生豪。四七年世界书局版《莎士比亚戏剧全集》,系据朱译手稿所排初版,惜民国书籍,现已不多见。五四年作家出版社版《莎士比亚戏剧集》刊三十一剧,是最全的朱译……后来几套以朱译为主的全集,译文都经多人校订;校订对原译虽有所补益,但遣词造句,已不全然是朱译原来面目,或略损及朱译精神风貌。   此次出版未经“校订”的“朱生豪原译本”,依据的是朱尚刚先生推荐的莎剧朱译原版本,对照朱生豪翻译手稿进行审订,希冀能够再造“朱生豪原译本”,恢复其“民国文学味道”,传导“莎剧原作神韵”,引导读者重新认识莎剧朱译的价值和贡献。

TOP作者简介

著者:莎士比亚   W. William Shakespeare(1564~1616),英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人。本?琼森称他为“时代的灵魂”,马克思称他和古希腊的埃斯库罗斯为“人类最伟大的戏剧天才”。他的作品全方位展示了当时广阔的社会场景,具有浓郁的人文主义色彩。   译者:朱生豪   (1912~1944),浙江嘉兴人,诗人、翻译家。1936年开始翻译莎士比亚戏剧。为回应某国人因为中国没有莎士比亚的译本而对中国文化落后的嘲笑,把译莎看做“民族英雄的事业”,在译稿两度毁于侵略者的战火,工作和生活条件极其艰难的情况下,坚持译出了31部莎剧,为译莎事业献出了年轻的生命。朱译莎剧文辞华赡,充分表现了莎剧的神韵,得到读者和学界的广泛好评。

TOP目录

暴风雨
出版说明
《莎剧解读》序(节选)(张可、王元化)
前言 朱译管窥(罗新璋)
莎氏剧集单行本序( 宋清如)
剧中人物
第一幕
第一场 在海中的一只船上;暴风雨和雷电
第二场 岛上;普洛士丕罗所居洞室之前
第二幕
第一场 岛上的另一处
第二场 岛上的另一处
第三幕
第一场 普洛士丕罗洞室之前
第二场 岛上的另一处

暴风雨

出版说明

《莎剧解读》序(节选)(张可、王元化)

前言 朱译管窥(罗新璋)

莎氏剧集单行本序( 宋清如)

剧中人物

第一幕

第一场 在海中的一只船上;暴风雨和雷电

第二场 岛上;普洛士丕罗所居洞室之前

第二幕

第一场 岛上的另一处

第二场 岛上的另一处

第三幕

第一场 普洛士丕罗洞室之前

第二场 岛上的另一处

第三场 岛上的另一处

第四幕

第一场 普洛士丕罗洞室之前

第五幕

第一场 普洛士丕罗洞室之前

收场诗

仲夏夜之梦

剧中人物

第一幕

第一场 雅典;提修斯宫中

第二场 雅典;衮斯的家中

第二幕

第一场 雅典附近的森林

第二场 林中的另一处

第三幕

第一场 林中;蒂妲妮霞熟睡未醒

第二场 林中的另一处

第四幕

第一场 林中;莱散特,第米屈律斯,海冷娜,黑美霞酣睡未醒

第二场 雅典;衮斯的家中

第五幕

第一场 雅典;提修斯宫庭

第二场 同前景

威尼斯商人

剧中人物

第一幕

第一场 威尼斯;街道

第二场 贝尔蒙脱;鲍细霞家中一室

第三场 威尼斯;广场

第二幕

第一场 贝尔蒙脱;鲍细霞家中一室

第二场 威尼斯;街道

第三场 同前;夏洛克家中一室

第四场 同前;街道

第五场 同前;夏洛克家门前

第六场 同前

第七场 贝尔蒙脱;鲍细霞家中一室

第八场 威尼斯;街道

第九场 贝尔蒙脱;鲍细霞家中一室

第三幕

第一场 威尼斯;街道

第二场 贝尔蒙脱;鲍细霞家中一室

第三场 威尼斯;街道

第四场 贝尔蒙脱;鲍细霞家中一室

第五场 同前;花园

第四幕

第一场 威尼斯;法庭

第二场 同前;街道

第五幕

第一场 贝尔蒙脱;通至鲍细霞住宅的林荫路

……

亨利四世后篇

剧中人物

楔子

第一幕

第一场 华克渥斯;诺登勃兰城堡前

第二场 伦敦;街道

第三场 约克;大主教府中一室

第二幕

第一场 伦敦;街道

第二场 同前;另一街道

第三场 华克渥斯;诺登勃兰城堡前

第四场 伦敦;依斯脱溪泊野猪酒店中的一室

第三幕

第一场 威斯明斯脱;宫中一室

第二场 葛罗斯脱郡;夏禄法官住宅前庭院

第四幕

第一场 约克郡一森林

第二场 森林的另一部分

第三场 森林的另一部分

第四场 威斯明斯脱;耶路撒冷寝宫

第五场 另一寝宫

第五幕

第一场 葛罗斯脱郡;夏禄家中厅堂

第二场 威斯明斯脱;宫中一室

第三场 葛罗斯脱郡;夏禄家中的花园

第四场 伦敦;街道

第五场 威斯明斯脱寺附近广场

收场白

附录

关于“原译本”的说明(朱尚刚)

译者自序(朱生豪)

编辑后记

关于最后四本历史剧的特别说明

TOP书摘

TOP其它信息

加载页面用时:79.5781