您现在的位置: 首页
【百道编按】本图书系列的原作者之一拉里·高尼克是美国知名漫画家,是《发现》杂志“科学经典”栏目的编辑和撰稿人,作品曾得到诺贝尔物理学奖得主——阿诺·彭齐亚斯的鼎力推介。编辑更是针对原书的知识结构、读者群体、购买行为等因素进行了多重分析,最后决定在选题策划过程中放弃出版中译本的方案,改为出版中英对照版本,这样无形中增加了这套书反复阅读的价值,也有利于促成读者的购买行为。
《爆笑科学漫画》
由于我本人是中国科普作家协会科普翻译专业委员会副主任委员,所以一直比较关注我国引进版权的科普图书的出版情况。相比较而言,我国引进韩国的科学漫画类图书较多,引进欧美的较少。而我个人比较喜欢欧美的漫画风格,再加上这类图书在市场上的品种较少,所以就萌发了引进这类科普图书的想法。
《爆笑科学漫画》图书样张
《爆笑科学漫画》系列图书的原作者之一拉里·高尼克是美国知名漫画家,是《发现》杂志“科学经典”栏目的编辑和撰稿人,作品曾得到诺贝尔物理学奖得主——阿诺·彭齐亚斯的鼎力推介。我们在遴选科学漫画图书时,拉里·高尼克的作品理所当然地成为首选。
我们首批引进的《爆笑科学漫画》共三种:《环保超人》《物理探秘》和《化学妙想》。这三种图书有的是第一次与中国读者见面,有的则已出版过中译本。我们在选题策划阶段与之前引进过拉里·高尼克图书的出版社同行进行了沟通,了解他们出版的同类书的市场反馈。通过调研我们发现,拉里·高尼克科学漫画书的中译本并不像我们原来想象的那样拥有比较理想的市场效果。
《爆笑科学漫画》图书样张
究其原因,我们认为是知识难度与漫画体裁的目标读者相背离造成的。原书的知识难度比较适合中国高中生及以上读者的认知程度,而在中国这个年龄段的读者升学压力大,比较少选择漫画图书阅读,即便读也只是在书店或展架前快速翻阅,真正购买的比较少。基于这种分析,我们在选题策划过程中放弃了出版中译本的方案,改为出版中英对照版本,这样无形中增加了这套书反复阅读的价值,也有利于促成读者的购买行为。
众所周之,科普图书的翻译难度是非常大的,而要把这样一套科普漫画图书中的科学理念、人文关怀、学科知识和美式幽默尽可能原汁原味地呈现给读者,对翻译的要求就更高。非常感谢《环保超人》《物理探秘》和《化学妙想》三本书的译者叶云屏、吴宝俊、那日松,也要特别感谢三本书的校订李淼和刘夙老师,是他们的辛勤工作保证这套书中译本的质量。
图书出版前后,编辑将样书送给国内知名科学传播人、科学漫画家征求意见,得到不少前辈大家的首肯,中国科学漫画的泰斗级人物缪印堂老师欣然为这套书写下了推荐语。图书出版的第二个月,《物理探秘》分册就入选中科院年度优秀科普图书,现在《环保超人》又入选百道网“中国好书榜”,这为《爆笑科学漫画》丛书的宣传推广开了好头,相信也会让更多中国读者了解这套书并喜欢上它。(科学普及出版社 郑洪伟)
本文编辑:李勿
来源:百道网
北京百道世纪网络信息技术有限公司及其平行公司北京百道世纪教育科技有限公司下属的网络媒体平台百道网、百道网微信、帮书店微信,以及百道学习APP和小程序等平台上发布的文章,版权属于北京百道世纪网络信息技术有限公司所有,或北京百道世纪网络信息技术有限公司与著作权人共同拥有,严禁转载。任何纸媒、网媒或社交媒体需要发布或转载,请与版权专员联系(service@bookdao.biz),获得授权后,方可转载。对于任何未经授权的转载,我们将依法追究其侵权责任。