作 者:(圣卢西亚)德里克·沃尔科特(Derek Walcott),程一身 译
出 版 社:广西人民出版社
丛 书:大雅诗丛
出版时间:2015年06月
定 价:36.00
I S B N :9787219091982
所属分类: 文学 > 中国现当代诗歌  文学
标 签:文学 中国现当代诗歌
【作者简介】
德里克·沃尔科特(Derek Walcott,1930— ),生于圣卢西亚的卡斯特里。先后就读于圣玛利大学和西印度的牙买加大学,毕业后迁居特立尼达岛。在波士顿大学教授过文学课程。诗人、剧作家及画家,代表作有《奥美罗斯》《白鹭》等。国际作家奖、史密斯文学奖、麦克阿瑟奖、艾略特诗歌奖等的获得者。1992年,其诗因“具有伟大的光彩,历史的视野,献身多元文化的结果”,获诺贝尔文学奖。他被布罗茨基誉为“今日英语文学中最好的诗人”。《大雅诗丛:白鹭》:
棋子在它们的棋盘上坚硬如那些真人大小的兵马俑,他们手握缰绳、盾牌和宝剑对皇帝的誓言被已经喊哑的嗓子齐声呼出;那惊人的发掘现场没有回声。
每个兵都宣过誓,每个兵都许过诺愿为他的皇帝、宗族、祖国而死,愿成为一枚棋子,屏息挺立在阴影或交错的阳光里,不计时日——一个个泥制陶俑,无气味地严整。
如果誓言看得见它们或许会看见我们的像不变的棋子摆在户外草坪上变幻的阳光里,旗帜般的浪花在那里翻涌棕榈叶随音乐摇晃,那是在棋子的寂静上时间的韵律。移动带来损失。
一只深褐色的黑鹂在酸橙树里吱吱鸣叫。
你的两只猫蹲着,有纹章的斯芬克斯,流露出那种沙漠般的淡漠,那种“你以为你是谁啊”的平静,它们站起身,悠闲地迈开大步,离开你的触摸,只是等你。为了被一只胳膊轻抱,肚腹上翻,为了被一把刷子轻抚从它们的软毛里拖出芒刺,双眼眯缝.在迷醉中。一月的太阳涂抹它的香膏在大地上翻的腹部上,影子总是塑出它们形状,一再塑出它们。浪花扩散迎迓。
接受它。看浪花会如何进裂像一只猫爬上一面墙,抓牢,滑下,放弃;看开始时,它的爪子如何钩着,然后飞快地滑落变成花边滚动的泡沫。就是这颗心,在回家,试图抓牢它远离的一切,盐腌的事物如何只增加它的干渴。
这是我早期的战争,时值正午,搬运货物的男人怒吼着争吵,而在尚未动手的纷乱咒骂声里海鸥尖叫着发出它们单调的元音;强壮的汉子转动鳕鱼桶举起米袋子,他们有蹩脚的绰号,他们能,一只手,举起惊人的线缆盘,双臂举起摇晃的镀锌板固定在支架中,当吊钩和摇柄在附近摆动。午饭时他们在绳索捆绑的如山的货车的影子里吃东西,嚼着砾石般的面包无视海鸥的存在。
有人会受重伤,有人失去一条腿陷入朗姆酒和糖尿病。你会看到他缩进他的绰号,不会因高傲而不乞求,喝醉时他会像一辆加速的卡车那样怒吼。
细察时间的光,看它经过多久让清晨的影子拉长在草地上让潜行的白鹭扭动它们的喙与颈当你,不是它们,或你和它们,已消失;因为嘈杂的鹦鹉在日出时发动它们的舰队因为四月点燃非洲的紫罗兰在这个鼓声隆隆的世界里它让你疲惫的眼睛突然潮湿在两个模糊的晶状体后面,日升,日落,糖尿病在静静地肆虐。
接受这一切,用相称的句子,用镶嵌每个诗节的雕塑般的结构;学习明亮的草地如何不设防御应对白鹭尖利的提问和夜的回答。
这些浑身洁白、鸟喙橙黄的白鹭多么优雅,每只都像一个潜行的水罐,茂密的橄榄林,雪松抚慰着在雨季里猛烈咆哮的一条溪流;进入那种平静超越欲望摆脱悔恨,或许最终我会到达这里,棕榈叶在阳光下像轿子一样低垂伴着下面虎纹般的影子。它们还会在那里,在我的影子连同它所有的罪孽逐渐进入遗忘的绿色丛林以后,连同一百个太阳在圣克鲁斯山谷上空的升起与降落,那时我爱得多么徒劳。
……
装 帧:精装
页 数:141页
版 次:1
开 本:32开