您现在的位置:专栏
时间:2021年06月11日来源:百道网
【百道网·李景端专栏】吴劳是上海译文出版社老编辑,也是一位著名翻译家。本文为李景端回忆他与吴老之间的往事,以及海派翻译家早些时候的趣事,并为中国故事走向世界感到欣慰。

李景端
上海译文出版社老编辑、著名翻译家吴劳先生已经离开我们8年了。近日整理书信和相册,翻出了多封与他的通信与合影,不禁又勾起了与他相交的往事诸多回忆。吴劳是苏州人,每次听他聊天时的一口吴侬软语,那声调,那委婉,简直是种“享受”。因为与他是翻译编辑同行,所以每逢去上海,总难免抽空约他会晤小坐,聊天的内容,当然少不了多是与翻译有关的事。其中印象较深、也是至今首先想到的是,邵洵美家中每周下午茶海派翻译家聚会的趣事。
上海解放初期,原圣约翰大学外文系有一批毕业生,应当时国家外事工作的需要,北上参加了“劳动大学外文训练班”。到1952年前后其中有多名苏沪籍学员又回到了上海。这时正时兴翻译介绍苏联和东欧文学,这些“劳大”归来的学员,就成了福州路许多私营出版社争相寻找的译者对象。因为那时莫斯科出版有一本英文版的《苏维埃文学》月刊,所以许多学英文的人都可以从中寻找翻译的版本。
据吴劳回忆,从1952年起,热情好客的上海文人邵洵美,通常每周都会在家里举行一次下午茶。参加的人并不固定,自然都是文化翻译界人士。其中经常参加的,除吴劳外还有:《傲慢与偏见》《十日谈》的译者王科一,莎士比亚剧作译者方平,《铁蹄》译者叶麟鎏(鹿金),《简爱》译者祝庆英,《自由之路》译者范之龙,《公民汤姆·潘恩》译者徐汝椿,此外还有王永年、陈良廷、朱曾汶等多人。
吴劳说,每次聚会常是邵洵美坐在当中,其他人分坐两侧,邵夫人则殷勤招待,然后倚在邵洵美身后微笑注视众人。茶会上除交流彼此的熟人挚友信息外,主要谈各人的翻译动向和心得,有时提出某个疑问,大家也会畅所争执,直到取得或接近达成共识。也许正因为有这样一批上海翻译家,对翻译事业及翻译学术如此热心的执著和研究,使他们的译作无形中形成了某种近似的风格。再加上与上海翻译界有着密切渊源的傅雷、朱生豪、傅东华、冯亦代、董乐山、施咸荣、李文俊以及俄文的草婴、法文的郝运等多位著名翻译家的成就,从而造就了“海派翻译家”这样的群体。其中如草婴等多位,更成为我国职业翻译家的先驱人物。“海派翻译家”无疑在我国文学翻译史中,留下了不可磨灭的功绩。
今天,时代发展,社会进步,我们的翻译家不但能将海外名著翻译成中文,还能把我们文学、影视、戏曲中的优秀作品翻译成各国语言,走出中国,走向世界,这是多么令人自豪的事啊!讲好中国故事,做好中国文化的国际传播,需要更多优秀、年轻翻译家的加入。
(责编:肖歌)
北京百道世纪网络信息技术有限公司及其平行公司北京百道世纪教育科技有限公司下属的网络媒体平台百道网、百道网微信、帮书店微信,以及百道学习APP和小程序等平台上发布的文章,版权属于北京百道世纪网络信息技术有限公司所有,或北京百道世纪网络信息技术有限公司与著作权人共同拥有,严禁转载。任何纸媒、网媒或社交媒体需要发布或转载,请与版权专员联系(service@bookdao.biz),获得授权后,方可转载。对于任何未经授权的转载,我们将依法追究其侵权责任。
扫描二维码 分享文章
2024年7月百道好书榜
谁能想到,这里除了北极熊和冰川,还充满灵性、巫术与万物有灵
加码文旅破圈,山东新华与吉林新华达成战略合作
蝉鸣不已,一鸣惊人,是什么让这个出版品牌五年间声名鹊起?
2024“上海好书”半年榜发布,30种图书入选(附书单)
近期出版发行人事动态
《滹沱河畔》 讲述新中国成立前一段“隐秘而伟大”的历史
李政道:科学精神永远是人类精神文明中最可宝贵的一部分
一场矿山上的金色日出,一组为国寻金的英雄群像
2024年社店融合发展交流会暨山东新华八十周年庆祝大会在山东曲阜举行
打造传世精品 攀登出版高峰——上海世纪出版集团亮相上海书展
总有一种力量无可阻挡——共和国农机长子成长纪实
全新设定,深度融合,2024南国书香节带来而立新气象
短视频增速放缓,AI加速来袭,新媒体渠道和出版营销的下一个风口在哪儿?
“彩乌鸦”飞来二十年——在碎片化的时代,如何完整读完一本书?
第六届“全民阅读·书店之选”十佳作品发布
上海书展首次公布整体零售数据,线下总码洋4814万元
销售三年涨三亿,参会人次过百万——当一项全国书展偶尔在一座城市扎了根儿
“新华·青年夜校”打造新华书店新业态
上海世纪出版集团亮相第32届全国书博会,展集团品牌建设成果